失恋したときに聞きたい洋楽 ーWe Don’t Talk Anymore【和訳歌詞】

カルチャー

誰しも一度は経験するであろう「失恋」。

片思いが実らなかったり、付き合っていた恋人と別れたり…。引きずっていないと思っていても、1人になった瞬間ふと悲しみが湧いてきて、喪失感に押しつぶされそうになることもありますよね。

今回は、恋を終わらせても相手のことを忘れられないときに聞きたい曲をピックアップしてみました。

Charlie Puth – We Don’t Talk Anymore (feat. Selena Gomez)

アメリカ出身のシンガーソングライターであるCharlie Puth(チャーリー・プース)と、ディズニーチャンネル出身の人気シンガーSelena Gomez(セレーナ・ゴメス)がコラボした一曲。

 

タイトルの「We Don’t Talk Anymore」は、日本語に訳すと「僕たちはもう話すことはない」という意味。そのタイトルの通り、別れたカップルがお互いに対する未練を持ちつつも、元に戻ることはないという切ない曲です、

 

男性パートでは別れたあとにすぐ新しい恋人を見つけた彼女に対する苦い思いと、自分が運命の相手ではなかったことに対する失望が歌われ、女性パートでは今でも自分のことを待っていてくれるのかもしれないという淡い期待と、元恋人の幸せを願うもどかしい気持ちが歌われています。

 

We Don’t Talk Anymoreの歌詞と和訳

それでは、歌詞をみてみましょう。

和訳も添えたので、併せて読んでみてください。

 

曲名:We Don’t Talk Anymore (feat. Selena Gomez)

アーティスト:Charlie Puth 

収録アルバム:Nine Track Mind

We don’t talk anymore, we don’t talk anymore

We don’t talk anymore, like we used to do

We don’t love anymore

What was all of it for?

Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

 

I just heard you found the one you’ve been looking

You’ve been looking for

I wish I would have known that wasn’t me

‘Cause even after all this time I still wonder

Why I can’t move on

Just the way you did so easily

 

Don’t wanna know

What kind of dress you’re wearing tonight

If he’s holding onto you so tightWay I did before

 

I overdosed

Should’ve known your love was a game

Now I can’t get you out of my brain

Oh, it’s such a shame

 

That we don’t talk anymore, we don’t talk anymore

We don’t talk anymore, like we used to do

We don’t love anymore

What was all of it for?

Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

 

I just hope you’re lying next to somebody

Who knows how to love you like me

There must be a good reason that you’re gone

Every now and then I think youMight want me to come show up at your door

But I’m just too afraid that I’ll be wrong

 

Don’t wanna know

If you’re lookin’ into her eyes

If she’s holding onto you so tight the way I did before

 

I overdosed

Should’ve known your love was a game

Now I can’t get you out of my brain

Oh, it’s such a shame

 

That we don’t talk anymore, we don’t talk anymore

We don’t talk anymore, like we used to do

We don’t love anymore

What was all of it for?

Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

Like we used to do

 

Don’t wanna know

What kind of dress you’re wearing tonight

If he’s giving it to you just right

The way I did before

 

I overdosed

Should’ve known your love was a game

Now I can’t get you out of my brain

Oh, it’s such a shame

 

That we don’t talk anymore, we don’t talk anymore

We don’t talk anymore, like we used to do

We don’t love anymore

What was all of it for?

Oh, we don’t talk anymore, like we used to do

 

(We don’t talk anymore)

What kind of dress you’re wearing tonight

If he’s holding onto you so tight

The way I did before

(We don’t talk anymore)

I overdosed

Should’ve known your love was a game

Now I can’t get you out of my brain

Oh, it’s such a shame

That we don’t talk anymore

 

 

[和訳]

僕たちはもう話すことはないね

もう話すことはない

もう以前のように話すことはないんだ

もう愛し合うこともない

全て何のためだったんだろう?

僕たちはもう以前のように話すことはないんだ

 

僕は君がずっと探し求めてた人を見つけたって聞いたよ

君がずっと探していた理想の人をね

それが僕じゃなかったって知っていたらよかったのに

だって全て過ぎたあとでも僕は考えてしまうんだ

なんで僕は前に進めないんだろう

簡単に次の人を見つけた君みたいに

 

知りたくないよ

君が今夜どんなドレスを着ているのかなんて

もし彼が昔僕がやったみたいに君のことを強く抱きしめていたら

 

僕はおかしくなってしまう

君の愛は遊びだって知っておくべきだった

今でも君のことが頭から離れないんだ

ああ、こんなにも辛いなんて

 

僕たちはもう話すことはないね

もう話すことはない

もう以前のように話すことはないんだ

もう愛し合うこともない

全て何のためだったんだろう?

僕たちはもう以前のように話すことはない

 

私はただ望んでいるの、あなたが誰かの隣で寝ていることを

私のようにあなたの愛し方を知っている人と

それだったらあなたが去っていったいい理由になる

今でも思うわ

あなたは私に戻ってきてほしいと思ってるんじゃないかって

だけどそれが思い違いだったらと思うとすごく怖いの

 

知りたくないわ

もし、あなたが彼女の瞳を覗き込んでいたら

もし、昔私がやったみたいに彼女があなたを強く抱きしめていたら

 

私はおかしくなってしまうわ

あなたの愛は遊びだって知っておくべきだった

今でもあなたのことが頭から離れないの

ああ、なんて辛いの

 

僕たちはもう話すことはないね

もう話すことはない

もう以前のように話すことはないんだ

もう愛し合うこともない

全て何のためだったんだろう?

僕たちはもう以前のように話すことはない

 

知りたくないよ

君が今夜どんなドレスを着ているのかなんて

もし彼が昔僕がやったように君にそれを与えていたら

 

私はおかしくなってしまうわ

あなたの愛は遊びだって知っておくべきだった

今でもあなたのことが頭から離れないの

ああ、こんなにも辛いなんて

 

僕たちはもう話すことはないね

もう話すことはない

もう以前のように話すことはないんだ

もう笑い合うこともない

全て何のためだったんだろう?

僕たちはもう以前のように話すことはない

 

(もう話すことはないよ)

君が今夜どんなドレスを着ているのか

もし彼が僕がやっていたみたいに君のことを強く抱きしめていたら

(僕たちはもう話すことはない)

君の愛が遊びだって知っておくべきだった

今も君のことが頭から離れない

ああ、なんて辛いんだろう

もう僕たちが話すことはないね

お互い想いが残っているのに道は交わらない

チャーリー・プースとセレーナ・ゴメスのハーモニーが美しいこの曲ですが、歌詞の和訳をみていただければ分かるように、かなり切ないストーリーです。

 

「もう話すことも愛し合うこともない」と言いつつ、ついつい元恋人のことが気になってしまう。「きっと彼(女)にとっては遊びだったんだ」と自分を納得させるものの、やっぱり元恋人の姿から頭から離れない。

そんなもどかしい気持ちを抱いたまま破局するカップルは少なくないはずです。

 

恋をスパッと終わらせられなかったとき、この曲を聞いてみては?

 

文/大河ミズキ

コメント

タイトルとURLをコピーしました